неділя, 6 листопада 2016 р.

Згадалося...

Згадався мені вірш, написаний 45 років тому, - 
               
                       вірш Віталія Коротича

             Переведіть мене через майдан


             (Останнє прохання старого лiрника)


Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан

Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.
                                                    1971 р.

Вірш цей знайшов своє продовження в пісні, причому сьогодні існують пісня мовою оригіналу та в перекладі російською, який виконала Юнна Моріц.
А співали її свого часу Сергій і Тетяна Нікітіни, Галина Беседіна.
Сучасне виконання - Денис Бережний, В'ячеслав Марчук і "Піккардійська терція"  






А це інтернаціональний варіант виконання пісні. 

Акомпанує: Браян Інгл - ірландець, що проживає в Індії.
Співають: Катерина Зильберштейн - єврейка, народжена в Запоріжжі, проживає в Москві, а такоже Альона Беспаленко - українка, проживає в Києві.
Знімає відео: Руслан Апостол - молдован.




Немає коментарів:

Дописати коментар